英文を訳す英語の勉強

今回も英文から記載

The only peculiarity I perceived in her was a slight hesitation in her utterance,
a sort of preliminary stammer which passes away with the first word.
When sharply spoken to, she was apt to lose her head at once;
but her heart was of the kindest. She had never been heard to express a dislike
for a single human being, and she was tender to every living creature.
She was devoted to Mrs. Smith, to Mr. Smith, to their dogs, cats, canaries;
and as to Mrs.

つづいて訳文を

私が彼女の中で知覚したただ一つの特色は、彼女の発言(最初の単語で去る
一種の予備の口ごもり)の少しの躊躇でした。急激に話しかけられた時、
彼女は直ちに落ち着きを失いがちでした。しかし、彼女の心は最も親切なものでした。
彼女は、一人の人間への嫌悪を表現するのが聞こえていませんでした。
また、彼女はすべての生き物に柔らかかった。彼女はそれらの犬、猫、
カナリアに、スミス氏に、スミス夫人を熱愛していました。そしてMrsに関して


このページの先頭へ